Proffiliau myfyrwyr ôl-raddedig presennol CEPSAM

Ms Sarah Daniel, ‘TransMet: Metaphor translation, translator training and language learning: a mixed-method exploration of strategies, proficiency and interaction with machine translation’:

Ms Joanna Kuśnierek, ‘The Witcher 3: Wild Hunt. The study of playability through the case of Slavic lore for immersion in English and Spanish editions of the game’:

Ms Laura López Martínez, ‘Insularity, translation and genre, the case of two Caribbean writers: Hazel Robinson and Edwidge Danticat’:

Ms Huicong (Tanya) Luo, Artistic Anatomy of Suffering: The Influence of Culture and Contemplative Practices on the Perception of Pain’:

Ms E. Grug Muse, ‘A gwn pwy a’i gyrrodd i grwydro, o Gymru i gyrrau Brasil’: Teithiau’r Cymry i America Ladin, a’r Lleiafrif Ewropeaidd o fewn theori Ôldrefedigaethol’:

Ms Aisa Pessagno-Delboy, ‘Representation of women in Mario Vargas Llosa's work’:

Ms Kate Sambrook, ‘An investigation into the emerging gender-neutral solutions to nouns in Romance languages’:

Mrs Ann Southwick, ‘A study of the principal translations into English of Cervantes's Don Quijote, up to the end of the eighteenth century’:

Mr Geraint Rhodri Thomas, ‘Codeswitching in the most streamed Basque and Welsh Language Music (2015-2021)’,

Mr James Robert Turner, ‘To what extent can retranslations out of Catalan reflect its resistance towards its minoritized position below the hegemony of English?’:

Ms Lauren Williams, ‘Representation of Social Actors in Reggaeton Music in Spain (2015-2019)’:

Mr Robert John Yarr, ‘The Discourse of Crisis: The Narratives of Civil Unrest in Chile Shared by Influential Figures on Twitter in 2019/2020 in Spanish’: