Introduction to Culture and Linguistic Traditions A
A broad knowledge and understanding of culture is an important part of the study of the language. This module aims to introduce students to the cultural background of the different linguistic traditions they study, covering different cultural artefacts and historical periods. It examines important examples of texts against the historical background in which they were produced. We shall study different cultural forms, such as poetry, novels, film, painting, drama and more. Students will be given guidance in doing presentations and writing essays about culture. The module provides students with the analytical skills and basic knowledge which they need to pursue further cultural and historical modules in more detail.
Introduction to Culture and Linguistic Traditions A
A broad knowledge and understanding of culture is an important part of the study of the language. This module
aims to introduce students to the cultural background of the different linguistic traditions they study, covering
different cultural artefacts and historical periods. It examines important examples of texts against the historical
background in which they were produced. We shall study different cultural forms, such as poetry, novels, film,
painting, drama and more. Students will be given guidance in doing presentations and writing essays about culture.
The module provides students with the analytical skills and basic knowledge which they need to pursue further
cultural and historical modules in more detail.
Modern Languages Dissertation Preparation
This module introduces you to the practice of research and dissertation writing in the field of Modern Languages and will guide you in the first part of your dissertation preparation.
Areas covered include: selecting a relevant topic, asking relevant research questions, preparing and writing up a literature review, preparing and writing up a research proposal, research methods and library research tools, making use of foreign-language sources, structuring your dissertation, analysis and argumentation, compiling a bibliography.
In addition to lectures and seminars, you will have three meetings with your supervisor. By the end of the module you will have developed your dissertation topic, know what methodology you will use and have acquired knowledge of how to organise and lay out your dissertation.
Assessment for the module consists of a literature review, a research proposal and a presentation.
Modern Languages Dissertation
This module provides students with the opportunity to research one aspect of French, German, Italian or Hispanic culture in detail, and to present the findings of their research in a dissertation of 8000 words.
The module will be taught by means of four practical seminars on research and writing skills, and through three formal supervision sessions with a dissertation supervisor. Your supervisor will help you to find a topic, suggest research strategies, agree a suitable title, discuss the structure of your dissertation, and will read closely and comment on one draft chapter. The topic may relate to a module you are doing at Level 3, provided that this does not involve a duplication of material and is agreed with the module coordinator in advance.
The dissertations may be written in English, in your target language, or in Welsh (where Welsh-medium provision is available).
Spanish General Language 3A
This module is the culmination of advanced level study of Spanish which will equip students with the skills needed to
communicate orally and in writing at a near-native level. This module aims to consolidate and extend the language skills developed by students from the beginners and advanced language pathways. It concentrates on developing clarity, fluency, organisation, structure and accuracy in written and spoken Spanish, establishing a firm understanding of the finer points of the language relating to grammar and discourse, and extending students¿ vocabulary to read, write, and speak about issues related to contemporary Hispanic society and culture.
Classes are mainly conducted in Spanish. It is typically taken in conjunction with MLS300B. There is also a Welsh-medium
version of this module: MLS300AW.
Spanish General Language 3B
This module will provide all students of Hispanic Studies with practice and development of skills in translation from English to Spanish. Writing and oral classes will focus on specific exercises and topics and will be supported by the explanation of grammar points when needed.
This module offers students an insight into the key issues relating to identity in the Hispanic World. The first part of the module deal with critically examining the notions of `hispanic-ness¿, `identity¿ and `culture¿ with a particular focus on the development of national identity in modern Spain. The notion of `crisis¿ from a semiotic perspective will be explored. We will move from the liberalisation period under Franco¿s regime to the consolidation of democracy after the victory of the PSOE in 1982. The `invention¿ of a new democratic tradition is a key notion to understanding the links between the crisis that represented the transition to democracy in the 70s and the 2008-2011 crisis, as a process of cultural reassessment. Texts of varying genres and by a variety of different authors will be used to study these key areas in detail.
On the Latin American side, discussion of national identity is still informed by the civilization versus barbarism debate inaugurated by the Argentine writer and statesman, Domingo Faustino Sarmiento (1811-88), who sought to extend European influence at the expense of indigenous culture. National identity is also closely associated with gender and violence (the latter being of particular significance in Colombia). These issues will be illustrated by close analysis of the most celebrated 20th century Spanish-language novel, Gabriel Garcia Marquez's Cien anos de soledad (1967).
Introduction to the Theory of Translation
The question of how to evaluate a translation has occupied linguists since antiquity. In this module, some of the main issues from the rich history of this discussion will be presented. For example, one of the oldest issues is to what extent equivalence in translation can be achieved. An example of a more modern question is: what is the right unit of translation (why not word-for-word?, what type of larger units?). We will also consider cultural and philosophical aspects of translation, the impact of technology on translation and the question to what extent the translator is (and should be) visible or invisible
This module will help students develop strategies and techniques to perform Consecutive Conference Interpreting as well as Simultaneous Conference Interpreting. It involves the advanced development of multilingual skills, as
well as interpersonal/intercultural communication skills (active listening, memory retention, time lag, anticipation,
reformulation, delivery). Students will typically be exposed to authentic talks, lectures, conference papers, debates and
speeches delivered by United Nations delegates, European Parliamentarians, TED.com Presenters, the UK's
Political Speech Archive, BBC World Debate programmes, YouTube The Why Channel, and other countries'
politicians, lecturers and experts in various fields. The contexts are Current Affairs and topics of political, sociocultural, economic, scientific, technological and environmental impact in both cultures and their corresponding
terminologies. Students will also be encouraged to research and read parallel texts for confidence building and
knowledge expansion. Training will take place in a fully-equipped Interpreting Suite (delegate units and booths).
The assessment will take the form of two recorded oral examinations, as follows: one from Language
A to Language B (50%) and the other from Language B to Language A (50%). A wide range of material will be
available on Blackboard for in-class and extra practice. The textbook for the module is Conference Interpreting - A Student¿s Practice Book, by Andrew Gillies (2013 edition). Students will be encouraged to attend lectures and symposia to widen their knowledge and practise their skills. Successful candidates will be well prepared to apply for placement opportunities at the European Commission Directorate-General for Interpretation and/or The Internship Programme at the United Nations Offices either in Geneva or in New York.Students are expected to do extensive guided private study, which should include exercises, e.g. mental agility exercises, bi-directional clozing, numerical contextualization and simplification tasks, reformulation and improvisation exercises, as well as tasks for mnemonic activation (to activate and automatize linguistic reflexes through the use of synonyms, antonyms, definitions, paraphrasing, hypernyms etc.).