Welcome to Translation and Interpreting Studies
Why Study Translation and Interpreting?
Studying translation and interpreting gives you the opportunity to work intensively with languages. You will not only acquire a high level of knowledge in foreign languages, but also refine the command of your native language. This gives you access to foreign cultures through the communication with people representing these cultures themselves.
Translation and interpreting also offers excellent job perspectives. The increase in international contacts means that more and more well-qualified translators are necessary. With a good qualification in translation you can get a share in a world-wide, multi-billion market.
Why in Swansea?
The translation and interpreting degrees are offered by the Department of Languages, Translation and Communication. A range of degrees are offered, which together create a stimulating atmosphere. We offer:
- BA Modern Languages, Translation and Interpreting
- Postgraduate Certificate in Language Technology
- MA Translation with Language Technology (1 year)
- MA Translation with Language Technology (2 year)
- MA Translation and Interpreting (1 or 2 years)
- MA Literary Translation (1 or 2 years)
- M.Phil and PhD research degrees
The BA Modern Languages, Translation and Interpreting is a four-year programme. It includes a year abroad spent at one of our partner institutions throughout Europe. These institutions are well-known translation schools or universities with special translation degrees. The MA programmes in translation consist of two parts. Part 1 is taught and leads to a certificate after one year. Part 2 is based on practical translation or research and can be completed in the summer following the completion of part 1. All programmes (BA, MA, PhD) can also be studied part-time, in which case they take twice as long. We also offer a two-year version of the MA programmes. These are 240-credit (120 ECTS) version of our MA programmes, designed to be of particular interest to students based in continental Europe or planning to work (or take a further qualification) there after their degree. Have a look at the pdf documents below to preview programme details.
The MATLT has been selected by the European Commission as one of the members of its European Master's in Translation network. This network, launched in September 2009, has 54 members throughout Europe.
Staff in Languages, Translation and Communication at Swansea University have a variety of specializations ranging from modernist literature to legal language, and from interpreting to machine translation. Our staff also offer Business/Professional communication, Media practice and PR. A clearly structured programme of dedicated modules gives you proficiency in foreign languages and specific translation skills. Also included in the programme are options in which you can develop additional competence according to your own interests.
Now in its second of three years of operation, OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe) is an Erasmus Academic Network involving 70 partners from 32 different European countries (see weblink), funded by an EU grant of over 1million Euros. It is building on and feeding into the work being undertaken by the European Masters in Translation (EMT) Network, of which the MA in Translation with Language Technology is also a founder member. The overall aims of both projects are to enhance the quality of translator training throughout Europe, and to increase the status and visibility of the translation professions.
Professor Andrew Rothwell recently attended a Translation workshop at Charles University, Prague (Czech Republic), where he presented the findings of an international survey that he has conducted into the teaching of translation technologies at Master’s level around Europe. He also gave a presentation of the group website localization project which is at the core of Swansea’s own Computer-Assisted Translation training in the MA in Translation with Language Technology. This was adopted as one of a number of good practice case studies to be disseminated under the OPTIMALE (Optimizing Translator Training) project, of which Swansea University is a member and which organised the Prague workshop.
- PhD programme in The Language Research Centre (LRC), a global hub for single, inter- and multi- disciplinary empirical research into language data and processes.
- Translation links: a collection of links relevant to translation