Tanya May is a Venezuelan journalist who specialised in Politics and Written Journalism. She graduated from the Universidad Central de Venezuela, in Caracas, in 1996. She worked in several newspapers and magazines for 11 years before coming to the UK, getting expertise in newsroom dynamics in national publications such as El Diario de Caracas, Primicia, and El Mundo (Venezuela). In 2000, she gained a 'National Journalism Award' for her work done covering Economics and Finance issues in Caracas.
Tanya has been teaching Spanish for seven years at all levels in various institutions and FE colleges in Wales. She first joined Hispanic Studies in January 2006 as a Language Tutor. She completed a MA in Translation with Language Technology at Swansea University, and graduated in July 2009. Tanya specialises in Spanish and Portuguese, and currently also works as a Freelance Translator.

Teaching

  • EGIM10S Communications skills in a foreign language - Spanish

    In this module, students will be exposed to basic communication skills in Spanish. This module is designed for students with little or no previous knowledge of the chosen foreign language. The aim of the module is to enable students to acquire a basic vocabulary and an understanding of fundamental grammatical structures so as to allow them to communicate in a written and spoken manner. Students will also acquire awareness of contemporary foreign culture from the range of materials used.

  • ML-320 Modern Languages Dissertation Preparation

    This module introduces you to the practice of research and dissertation writing in the field of Modern Languages and will guide you in the first part of your dissertation preparation. Areas covered include: selecting a relevant topic, asking relevant research questions, preparing and writing up a literature review, preparing and writing up a research proposal, research methods and library research tools, making use of foreign-language sources, structuring your dissertation, analysis and argumentation, compiling a bibliography. In addition to lectures and seminars, you will have three meetings with your supervisor. By the end of the module you will have developed your dissertation topic, know what methodology you will use and have acquired knowledge of how to organise and lay out your dissertation. Assessment for the module consists of a literature review, a research proposal and a presentation.

  • ML-321 Modern Languages Dissertation

    This module provides students with the opportunity to research one aspect of French, German, Italian or Hispanic culture in detail, and to present the findings of their research in a dissertation of 8000 words. The module will be taught by means of four practical seminars on research and writing skills, and through three formal supervision sessions with a dissertation supervisor. Your supervisor will help you to find a topic, suggest research strategies, agree a suitable title, discuss the structure of your dissertation, and will read closely and comment on one draft chapter. The topic may relate to a module you are doing at Level 3, provided that this does not involve a duplication of material and is agreed with the module coordinator in advance. The dissertations may be written in English, in your target language, or in Welsh (where Welsh-medium provision is available).

  • ML-S01 Translation projects A

    This module is for students who can only complete TB2 abroad. The module consists of two translation projects. Students with two language pairs are encouraged to use one in each project. Students with one language pair who can work in both directions are encouraged to do one project in each direction. Each translation project involves a translation of 5,000-6,000 words. In addition to the translation, students will be asked to write a commentary of 2,500-3,000 words which gives an overview of the translation problems encountered and the strategies applied in order to solve them. For each of the two translation projects, students will be assigned a supervisor, depending on the language combination. The source text is determined by the supervisor, but students may negotiate the domain and propose a text. Students will then need to decide who the translation is for (the ¿skopos¿). This will determine a number of translation decisions. In a series of meetings with the supervisor, students will discuss translation problems, get feedback on parts of the translation and obtain advice on how to set up a commentary.

  • ML-S02 Translation Projects B

    This module is for students who can only complete TB1 abroad. The module consists of two translation projects. Students with two language pairs are encouraged to use one in each project. Students with one language pair who can work in both directions are encouraged to do one project in each direction. Each translation project involves a translation of 5,000-6,000 words. In addition to the translation, students will be asked to write a commentary of 2,500-3,000 words which gives an overview of the translation problems encountered and the strategies applied in order to solve them. For each of the two translation projects, students will be assigned a supervisor, depending on their language combination. The source text is determined by the supervisor, but students may negotiate the domain and propose a text. Students will then need to decide who the translation is for (the ¿skopos¿). This will determine a number of translation decisions. In a series of meetings with the supervisor, students will discuss translation problems, get feedback on parts of the translation and obtain advice on how to set up a commentary.

  • MLS130W Sbaeneg I Ddechreuwyr I (Spanish for Beginners I - Welsh Medium)

    Mae'r modiwl hwn ar gyfer myfyrwyr sydd wedi pasio arholiad Lefel A (neu gyfatebol) mewn iaith Ewropeaidd ond sydd heb astudio'r iaith Sbaeneg o'r blaen neu yn medru'r iaith ychydig. Canolbwynt y modiwl yw gramadeg a geirfa, yn ogystal sgiliau gwrando a siarad. Fe fydd myfyrwyr yn datblygu sgiliau cyfathrebu ar lafar ac yn ysgrifenedig yn y Sbaeneg i safon ddigonol er mwyn symud ymlaen i MLS131W.

  • MLS131W Sbaeneg I Ddechreuwyr II (Spanish for Beginners II - Welsh Medium)

    Bydd y modiwl hwn yn ehangu¿r wybodaeth gramadeg, geirfa a seineg a ddatblygwyd yn MLS130W.

  • MLS208 Barcelona/Buenos Aires

    Barcelona is considered to be one of the most cultural and dynamic cities in Spain. We will examine how the city became such a motor of change at the end of the 19th and beginning of the 20th century by considering how Barcelona became a new enterprising European city through the World Fairs, Art and architecture in Modernism, Gaudi and a novel urban environment. We will then look closely at a novel by one of Spain's leading authors, which traces the rise and fall of a character through this new developing city. Finally we will consider how culture and enterprise are used to brand the city again in the 21st century. Buenos Aires is regarded as the cultural capital of Spanish America and that continent's most European city. We will consider the rise of Buenos Aires in the 19th century (including architectural features) and look at key moments in the city's history: mass immigration from Europe, the birth of tango, the emergence of lunfardo (an Italian-based dialect peculiar to the city) and, in the political sphere, the rise of Personism and the role of Evita.

  • MLS208W Barcelona/Buenos Aires

    Ystyrir Barcelona fel un o ddinasoedd mwyaf diwylliannol a deinamig yn Sbaen. Cawn edrych ar sut ddaeth y ddinas yn ffynhonnell newydd gystal erbyn diwedd y 19eg ganrif a dechrau'r 20fed wrth astudio dyrchafiad Barcelona i fod yn ddinas fentrus Ewropeaidd newydd trwy Ffeiriau'r Byd, celf a phensaernïaeth Modernisme, Gaudi ac amgylchedd trefol newydd. Darllenir yn y modiwl nofel gan un o awduron blaenllaw Sbaen, sydd yn dilyn codiad a chwymp cymeriad yn y ddinas newydd. Ceir yn y diwedd trafodaethau sut defnyddir diwylliant a mentergarwch er mwyn brandio'r ddinas eto yn yr 21ain ganrif. Dywedir bod Buenos Aires yn brifddinas ddiwylliannol yr Americas Sbaeneg eu hiaith, yn ogystal â dinas fwyaf Ewropeaidd y cyfandir. Cawn edrych ar godiad Buenos Aires yn y 19eg ganrif (yn cynnwys nodweddion pensaernïol) ac astudio cyfnodau allweddol hanes y ddinas: mewnfudo torfol o Ewrop, genedigaeth y tango, codiad y lunfardo (tafodiaith seiliedig ar Eidaleg sydd yn tarddu o'r ddinas), ynghyd â chodiad Peronismo a rôl Evita o ran y dimensiwn gwleidyddol.

  • MLS260A Spanish Language 2A

    This module builds on the skills and knowledge acquired in the first year of study, and will equip students with the skills needed to use Spanish in more complex concrete and abstract social and professional environments. This module aims at building on the skills and knowledge acquired in the first year of study, and will equip students with the skills needed to use Spanish in more complex concrete and abstract social and professional environments appropriate to level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It concentrates on developing fluency and accuracy in written and spoken Spanish, so that the student can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. It also aims at establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students¿ vocabulary to read, write, interpret and debate (explaining a viewpoint, giving independent advantages and disadvantages of various options) about topical issues related to contemporary Spanish society and culture. Moreover, the module aims to enhance students¿ employability by systematically developing a personal professional career planning portfolio, providing a sound insight into the world of work. Classes will be conducted mainly in Spanish. There is also a Welsh-medium version of this module.

  • MLS260B Spanish Language 2B

    This module builds on and consolidates the skills and knowledge acquired in MLS260A by concentrating on further developing fluency and accuracy in written and spoken Spanish. This module aims to build on and consolidate the skills and knowledge acquired in MLS260A. It concentrates on further developing fluency and accuracy in written and spoken Spanish appropriate to level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). It specifically aims at preparing the students for their Year Abroad and/or extend intercultural awareness, widening students¿ vocabulary to read, write and do presentations about topics related to Spain and Latin America. The module also aims to enhance students¿ employability, by training them to do a successful presentation using appropriate IT applications. Classes will be conducted mainly in Spanish. There is also a Welsh-medium version of this module.

  • MLS300A Spanish General Language 3A

    This module is the culmination of advanced level study of Spanish which will equip students with the skills needed to communicate orally and in writing at a near-native level. This module aims to consolidate and extend the language skills developed by students from the beginners and advanced language pathways. It concentrates on developing clarity, fluency, organisation, structure and accuracy in written and spoken Spanish, establishing a firm understanding of the finer points of the language relating to grammar and discourse, and extending students¿ vocabulary to read, write, and speak about issues related to contemporary Hispanic society and culture. Classes are mainly conducted in Spanish. It is typically taken in conjunction with MLS300B. There is also a Welsh-medium version of this module: MLS300AW.

  • MLS300AW Iaith Gyffredinol Sbaeneg 3A

    Bydd y modiwl hwn yn darparu pob myfyriwr Astudiaethau Ysbaenig gyda'r cyfle i ymarfer a datblygu sgiliau cyfieithu o'r Sbaeneg i'r Gymraeg, ysgrifennu yn Sbaeneg (drwy ysgrifennu traethawd), a sgiliau cyfathrebu a llafar yn Sbaeneg. Fe fydd dosbarthiadau ysgrifennu a llafar yn ffocysi ar ymarferion a phynciau penodedig, ac fe gynorthwyir rhain gan weithdau gramadeg fydd yn cryfhau ac yn ymestyn gwybodaeth gyfredol. Fe fydd y gweithdai yn cynnwys ystyriaeth o ragenwau, cymalau perthynol, trefn geiriau a geiriau cysylltiol.

  • MLS300B Spanish General Language 3B

    This module will provide all students of Hispanic Studies with practice and development of skills in translation from English to Spanish. Writing and oral classes will focus on specific exercises and topics and will be supported by grammar workshops that will reinforce and extend current knowledge. The workshops will cover the subjunctive, compound tenses, infinitives, gerund, participles and uses of `se¿.

  • MLS300BW Iaith Gyffredinol Sbaeneg 3B

    Bydd y modiwl hwn yn darparu pob myfyriwr Astudiaethau Ysbaenig gyda'r cyfle i ymarfer a datblygu sgiliau cyfieithu o'r Gymraeg i'r Sbaeneg, ysgrifennu yn Sbaeneg (drwy ysgrifennu traethawd), a sgiliau cyfathrebu a llafar yn Sbaeneg. Fe fydd dosbarthiadau ysgrifennu a llafar yn ffocysi ar ymarferion a phynciau penodedig, ac fe gynorthwyir rhain gan weithdau gramadeg fydd yn cryfhau ac yn ymestyn gwybodaeth gyfredol.

  • MLS304 Spanish for Professional Purposes 3

    The aim of this module is to extend your language skills in Business Spanish, enabling you to attain a high level of written and oral proficiency in this specific specialist domain plus acquire knowledge of current economic trends in Spain and Hispanic America. The module includes a group business project that focuses on the commerce and economy of Spain and Hispanic America, supplemented by lectures on the European Union and Latin American economic blocs. Classes are conducted in Spanish. Teaching is highly interactive; students are expected to do extensive private study.

  • MLSM03 Advanced Translation English to Spanish

    In 17 weekly two hour small-group seminars running through Semester 1 and into Semester 2, students will translate, discuss and annotate both non-technical and technical texts. Practice assignments will grow progressively longer to reflect real-world conditions and students will on occasion be expected to work together, critiquing and editing each other's work to produce a collaborative finished version. Techniques for discovering domain-specific knowledge and translating technical terminology will be explored and developed. Assessment will be by three test translations in different domains done through the year under exam conditions (2 hours with dictionaries and/or electronic resources), each counting for 25% of the marks of the module, plus one Terminology Project or Wikipedia Project counting for the final 25%.

  • MLSM60 Advanced English-Spanish Translation for MA Exchange Students

    This module is only available to students coming to Swansea on an approved, single-semester M-level exchange from a translation and/or interpreting school in Europe (e.g. from the METS consortium). Teaching and assessment are identical to either the first or the second semester of the existing 20 credit, 2-semester Advanced Translation modules MLSM01 (Spanish to English) OR MLSM03 (English to Spanish), OR an approved mixture between them. Students taking MLSM60 will attend the same classes and submit the same two written assessments as those taking the corresponding semester of the longer module(s).

  • MLSR26B Semester 2 Abroad - Universidad de Valladolid

    This module gives you the opportunity to increase your language skills and get a sense of university study in the area of one of your languages of study in the BA Modern Languages.

  • MLSR27 Universidad de Alcala de Henares - Year Abroad

    Study Abroad

  • MLSR27B Universidad de Alcala de Henares - Semester 2

    This module gives you the opportunity to increase your language skills and get a sense of university study in the area of one of your languages of study in the BA Modern Languages.

  • MLSX02 Universitat de Velència

    This module gives you the opportunity to increase your language skills and get a sense of university study in the area of one of your languages of study in the BA Modern Languages.

  • MLT301A Translation Project (Sem 1)

    Professional translation involves much more than replacing expressions in one language by expression in another one. In this module, you will put into practice everything you have learned about the translation process in the course of your studies. Together with your supervisor you will agree on a text to be translated and you will be given a translation brief specifying the practical context of the translation. Depending on the subject, you might want to use computer tools and/or do some terminological research as part of your translation work. The assessment does not only consist of the translation you produce, but also takes into account your commentary. The commentary will describe the problems you encountered in the translation and your approach to these problems.