Specialist Subjects: Italian Language and Culture

Teaching

  • DAE116 Italian Stage 1 part 1 Park Campus

    Students will carry out work both individually and in a group in the language they are studying, which will enable them to gain an elementary knowledge of the various forms of communication (reading, writing, speaking, listening) and to use them on an effective everyday level.

  • MLAM141 Arabic 2 for Postgraduate Students

    The aim of this module is for MA students to acquire basic language skills in the Arabic language. It is designed for students who have little previous knowledge of the Arabic language. Students will be able to gain linguistic knowledge within the A1 level (Beginner) of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) in reading, writing, listening, and speaking Arabic. Special emphasis is given to the development of learners¿ communicative skills so as to allow them to use the language in an effective way in everyday situations. Students will be taught in the same group as undergraduates following the existing MLA141 module, to allow for group work and communicative exchange, but with augmented assessments and learning outcomes. This module is typically taken in conjunction with MLAM140 Modern Standard Arabic 1 for Postgraduate Students.

  • MLI140 Languages for All - Italian 1

    Students will be able to gain basic knowledge within the A1 level of the Council of Europe scale in reading, writing, listening, and speaking in Italian, and using Italian in an effective way in everyday situations.

  • MLI160A Italian Language 1A

    This module is the foundation of advanced level study of Italian which will equip students with the skills needed to use Italian in everyday situations and professional environments appropriate to level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The module aims to consolidate and extend the language skills developed by students at A level (or equivalent) and to facilitate their progress in linguistic competence. It concentrates on developing fluency and accuracy in written and spoken Italian, establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students' vocabulary in order to read, write, interpret and speak about issues related to contemporary Italian society and culture. The module aims to enhance students' employability by providing a grounding in the vocabulary and use of Italian in contexts relating to the world of work. Classes are mainly conducted in Italian. It is typically taken in conjunction with MLI160B.

  • MLI160B Italian Language 1B

    This module is the foundation of advanced level study of Italian which will equip students with the skills needed to use Italian in everyday situations and professional environments appropriate to level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The module aims to consolidate and extend the language skills developed by students at A level (or equivalent) and in MLI160A and to facilitate their progress in linguistic competence. It concentrates on further developing fluency and accuracy in written and spoken Italian, establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students' vocabulary in order to read, write, interpret and speak about issues related to contemporary Italian society and culture. The module aims to enhance students' employability by providing a grounding in the vocabulary and use of Italian in contexts relating to sustainability. Classes are mainly conducted in Italian. It is typically taken in conjunction with MLI160A.

  • MLI270A Intermediate Italian Language 2A

    This module is the foundation of advanced level study of Italian which will equip students with the skills needed to use Italian in everyday situations and professional environments appropriate to level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The module aims to consolidate and extend the language skills developed by students in their beginners' Italian modules and to facilitate their progress in linguistic competence. It concentrates on further developing fluency and accuracy in written and spoken Italian, establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students' vocabulary in order to read, write, interpret and speak about issues related to contemporary Italian society and culture. The module aims to enhance students' employability by providing a grounding in the vocabulary and use of Italian in contexts relating to the world of work. Classes are mainly conducted in Italian. It is typically taken in conjunction with MLI270B.

  • MLI270B Intermediate Italian Language 2B

    This module is the foundation of advanced level study of Italian which will equip students with the skills needed to use Italian in everyday situations and professional environments appropriate to level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The module aims to consolidate and extend the language skills developed by students in their beginners' language modules and MLI270A and to facilitate their progress in linguistic competence. It concentrates on further developing fluency and accuracy in written and spoken Italian, establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students' vocabulary in order to read, write, interpret and speak about issues related to contemporary Italian society and culture. The module aims to enhance students' employability by providing a grounding in the vocabulary and use of Italian in contexts relating to sustainability. Classes are mainly conducted in Italian. It is typically taken in conjunction with MLI270A.

  • MLI301B Italian General Language 3B

    This module offers practice and development of skills in translation from English to Italian (target language) and in the use of register in speaking and communicating in the target language. Writing and oral classes will give you practice in the exercises covered by the module and help you consolidate your theoretical knowledge of the Italian grammar, vocabulary and register.

  • MLI302 Italian for Professional Purposes 3

    You will be working on authentic material to further expand your knowledge of business terminology and familiarise yourself with a range of business-related topics. With the aim of improving your linguistic accuracy further, you will be practising various aspects of Italian grammar throughout the academic year. There is 1 hour per week + 1 hour every 2 weeks.

  • MLIM30 Advanced Translation (English - Italian)

    In 17 weekly two hour small-group seminars running through Semester 1 and into Semester 2, students will translate, discuss and annotate both non-technical and technical texts. Practice assignments will grow progressively longer to reflect real-world conditions and students will on occasion be expected to work together, critiquing and editing each other's work to produce a collaborative finished version. Techniques for discovering domain-specific knowledge and translating technical terminology will be explored and developed. Assessment will be by three test translations in different domains done through the year under exam conditions (2 hours with dictionaries and/or electronic resources), each counting for 25% of the marks of the module, plus one Terminology Project or Wikipedia Project counting for the final 25%

  • MLIM60 Advanced English-Italian Translation for MA Exchange Students B (TB2)

    This module is only available to students coming to Swansea on an approved, single-semester M-level exchange from a translation and/or interpreting school in Europe (e.g. from the METS consortium). Teaching and assessment are identical to either the first or the second semester of the existing 20 credit, 2-semester Advanced Translation modules MLIM01 (Italian to English) OR MLIM30 (English to Italian), OR an approved mixture between them. Students taking MLIM60 will attend the same classes and submit the same two written assessments as those taking the corresponding semester of the longer module(s).

  • MLT301B Translation Project (Sem 2)

    Professional translation involves much more than replacing expressions in one language by expression in another one. In this module, you will put into practice everything you have learned about the translation process in the course of your studies. Together with your supervisor you will agree on a text to be translated and you will be given a translation brief specifying the practical context of the translation. Depending on the subject, you might want to use computer tools and/or do some terminological research as part of your translation work. The assessment does not only consist of the translation you produce, but also takes into account your commentary. The commentary will describe the problems you encountered in the translation and your approach to these problems.

  • MLT330 Interpreting - Local Government Option

    This module will develop strategies and techniques to perform Sight Translation, and Bilateral Consecutive modes of Interpreting (including Telephone Interpreting). The context is Local Government, covering a selection of topics in the areas of Council Structures, Council Services, Social Services, Environmental Health & Protection, and Education. There will be a mixture of lectures on Interpreting Theory, live sessions, and Language Laboratory practical sessions using the latest technology to enhance your learning. The assessment will be an Essay (30%) and a Practical Exam in the Lab. (70%). A wide range of materials will be available on Blackboard to practice the different modes of interpreting in your own time. This module will also prepare you for the Diploma in Public Service Interpreting, examined by the Chartered Institute of Linguists (CIoL). This is optional and will take place in June every year (Registration by February; CIoL fee applies)

  • MLTD03 Translation and Interpreting Professional Training for Extended Master’s

    Co-requisite: MLTD04 (Translation and Interpreting Professional Practice for Extended Masters) Students on the Extended MA in Professional Translation or Extended MA Translation and Interpreting who have satisfactorily completed the first year (120 credits) of study may apply to take a 30-credit (15 ECTS) Professional Training in the second year. This is subject to availability in the relevant language(s) and to any admission tests and/or interview laid down by the prospective Provider. The Training will take place in an appropriate professional language services provision environment in the public, private or voluntary sector, in the UK or abroad. The working time commitment and duration of the Professional Training must be at least 30 hours per week for 12 weeks (full-time mode).

  • MLTD04 Translation and Interpreting Professional Practice for Extended Master’s

    Co-requisite: MLTD03 Translation and Interpreting Professional Training for Extended Masters Students on the Extended MA in Professional Translation or Translation and Interpreting who have satisfactorily completed the first year (120 credits) of study and the training module (MLTD03) must apply to take a 30-credit (15 ECTS) Professional Practice in the second year. This is subject to availability in the relevant language(s) and to any admission tests and/or interview laid down by the prospective Provider. The Professional Practice will take place in a professional language services provision environment in the public, private or voluntary sector, in the UK or abroad. The working time commitment and duration of the Professional Practice must be at least 30 hours per week for 12 weeks (full-time mode).

  • MLTM14 Consecutive Conference Interpreting

    This module is available in French, Spanish and Italian. It will develop strategies and techniques to perform bi-directional Consecutive Conference Interpreting (CCI) from Language A (English) to Language B (French, Spanish or Italian) and vice versa. It involves advanced development of multilingual skills as well as interpersonal/intercultural communication skills (active listening, note-taking, memory retention, aural presentation, public-speaking). Students will be exposed to authentic talks, lectures, conference papers and speeches delivered by European Parliamentarians, TED.com Presenters, the UK's Political Speech Archive, and other countries' politicians, lecturers and experts in various fields. The contexts are Current Affairs and topics of political, socio-economic, scientific and environmental impact in both languages/cultures and their corresponding terminology. Students will also be encouraged to research, write and deliver their own speeches for confidence-building and peer interpreting practice. Training will take place in a fully-equipped Interpreting Suite (delegate units and booths). The Assessment will take the form of two fifteen-minute recorded CCI oral examinations, as follows: one from Language A to Language B (50%) and the other from Language B to Language A (50%). A wide range of material will be available on Blackboard for in-class and extra practice. All students will be required to access the textbook Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course, by Andrew Gillies (2017 edition). Students will be encouraged to attend meetings, lectures and conferences to widen their knowledge and practise their skills. They may also have the opportunity to participate in a couple of field visits to practise CCI. Successful candidates will be encouraged to apply for placement opportunities at the European Commission Directorate-General for Interpretation and/or The Internship Programme at the United Nations Offices either in Geneva or in New York. Students are expected to do extensive guided private study (e.g., note-taking tasks, Short-Term Memory exercises, speech delivery practice etc.).

  • MLTM50 Internship for Translation and Interpreting.

    MA students of Professional Translation or Translation and Interpreting, who have satisfactorily completed Part 1 of their MA, may apply to take a 60-credit (30 ECTS) Internship at Part 2, subject to availability in the relevant language and to any admission tests and interview laid down by the prospective Provider. The Internship will take place in an appropriate professional environment in the public or private sector, in the UK or abroad. All Internship Providers in the UK and some abroad, will be approved by MLTM50 Module Conveners, following procedures stipulated by COAH¿s Employability Committee/Swansea University Employability Academy. Other Internships abroad will be managed by partner Translation/Interpreting Schools as approved by the Collaborative Provision Committee. The working time commitment and duration of the Internship must be 35 to 40 hours per week for 12 weeks (full-time mode) i.e. around 420-480 hours in total. Working hours and duration must be specified in the Tripartite Internship Agreement before the Internship can be approved and signed by the module convener. Student-interns may or may not be entitled to some payment (e.g. living expenses, Erasmus grant), depending on the specific terms of the Internship. Students and Providers will be required to complete an agreed progress report every four weeks, including a final summary report at the end of the Internship. Award of credit for the module will be conditional on receipt of three satisfactory reports, which will be taken into account as one of the criteria when assessing the module. Assessment of MLTM50 is by a reflective report, to be submitted within two weeks of the end date of the internship. A student who withdraws from MLTM50 after three weeks or fails the module because of missing or unsatisfactory reports may be given the opportunity to undertake alternative coursework to redeem failure for a maximum capped mark of 50%.