Dr Salwa El-Awa specialises in Arabic and Islamic Studies.

She is especially interested in Arabic linguistics and modern linguistic analysis of Arabic and Islamic text, particularly the Qur'an. She also has a great deal of interest in researching contemporary Islamic movements, their ideologies and their changing relations with the State and law enforcement authorities.

She has published work on Relevance Theory and the Qur'anic text, the Egyptian Islamic Group (Al-Jama'a Al-Islamiyya) and counter-terrorism policing in the UK and Egypt.

Her current research projects focus on the Qur'anic text structure and manipulation of language in the political and economical discourse of mainstream Arabic media.

Current research interests include:

- Qur'anic discourse structure, coherence, cohesion and textual relations.

- Why Arabic is an endangered language.

- Pragmatic readings of classical and modern Arabic text.

- The linguistic identity of young Muslims/Arabs as expressed in social media.

- Ideological readings of the Qur’an.

- Religion in the context of society, politics and conflict resolution.

- Islamists and the State: trust building and trust breaking policies.

Areas of Expertise

  • Arabic Linguistics
  • Qur'anic Studies
  • Qur'anic Text Analysis
  • Qur'anic Linguistics
  • Islamic Studies
  • Islamic Militant Groups in the Middle East
  • Egyptian Jama'a Islamiyya

Teaching

  • ML-320 Modern Languages Dissertation Preparation

    This module introduces you to the practice of research and dissertation writing in the field of Modern Languages and will guide you in the first part of your dissertation preparation. Areas covered include: selecting a relevant topic, asking relevant research questions, preparing and writing up a literature review, preparing and writing up a research proposal, research methods and library research tools, making use of foreign-language sources, structuring your dissertation, analysis and argumentation, compiling a bibliography. In addition to lectures and seminars, you will have three meetings with your supervisor. By the end of the module you will have developed your dissertation topic, know what methodology you will use and have acquired knowledge of how to organise and lay out your dissertation. Assessment for the module consists of a literature review, a research proposal and a presentation.

  • ML-320W Paratoi Traethawd Hir Ieithoedd Modern

    Mae'r modiwl hwn yn cyflwyno ymarfer ymchwil ac ysgrifennu traethawd hir ym maes Ieithoedd Modern, a bydd yn eich tywys trwy ran gyntaf eich paratoadau ar gyfer y traethawd hir. Mae'r meysydd a drafodir yn cynnwys: dewis pwnc perthnasol, gofyn cwestiynau ymchwil perthnasol, paratoi ac ysgrifennu adolygiad o'r llenyddiaeth, paratoi ac ysgrifennu cynnig ymchwil, dulliau ymchwil ac offer ymchwil y llyfrgell, defnyddio ffynonellau iaith dramor, strwythuro'ch traethawd hir, dadansoddi a dadlau, llunio llyfryddiaeth. Yn ogystal â darlithoedd a seminarau, cewch dri chyfarfod â'ch goruchwyliwr. Erbyn diwedd y modiwl, byddwch wedi datblygu pwnc eich traethawd hir, byddwch yn gwybod pa fethodoleg y byddwch yn ei defnyddio, a byddwch wedi dysgu sut i drefnu a strwythuro'ch traethawd hir. Mae'r modiwl yn cael ei asesu trwy adolygiad o'r llenyddiaeth, cynnig ymchwil, a chyflwyniad.

  • ML-321 Modern Languages Dissertation

    This module provides students with the opportunity to research one aspect of French, German, Italian or Hispanic culture in detail, and to present the findings of their research in a dissertation of 8000 words. The module will be taught by means of four practical seminars on research and writing skills, and through three formal supervision sessions with a dissertation supervisor. Your supervisor will help you to find a topic, suggest research strategies, agree a suitable title, discuss the structure of your dissertation, and will read closely and comment on one draft chapter. The topic may relate to a module you are doing at Level 3, provided that this does not involve a duplication of material and is agreed with the module coordinator in advance. The dissertations may be written in English, in your target language, or in Welsh (where Welsh-medium provision is available).

  • ML-321W Traethawd Hir Ieithoedd Modern

    Mae'r modiwl hwn yn rhoi cyfle i fyfyrwyr ymchwilio i un agwedd o ddiwylliant Ffrangeg, Almaeneg, Eidaleg, neu Sbaeneg yn fanwl, ac i gyflwyno canfyddiadau eu hymchwil mewn traethawd hir 8,000 o eiriau. Addysgir y modiwl trwy bedwar seminar ymarferol ar sgiliau ymchwil ac ysgrifennu, a thair sesiwn ffurfiol gyda goruchwyliwr traethawd hir. Bydd eich goruchwyliwr yn gallu'ch helpu i ddod o hyd i bwnc, awgrymu strategaethau ymchwil, cytuno teitl addas, a thrafod strwythur eich traethawd hir, a bydd yn darllen un pennawd yn fanwl, a gwneud sylwadau arno. Gall y pwnc ymwneud â modiwl yr ydych yn ei astudio ar Lefel 3, cyhyd â nad yw hynny'n dyblygu deunydd, a chyhyd â'ch bod wedi cytuno hynny gyda chydlynydd y modiwl ymlaen llaw. Cewch ysgrifennu'r traethawd hir yn Saesneg, yn eich iaith darged, neu yn Gymraeg (lle mae darpariaeth gyfrwng Cymraeg ar gael).

  • MLAM01 Advanced Translation (English-Arabic)

    In 17 weekly two hour small-group seminars running through Semester 1 and into Semester 2, students will translate, discuss and annotate both non-technical and technical texts. Practice assignments will grow progressively longer to reflect real-world conditions and students will on occasion be expected to work together, critiquing and editing each other's work to produce a collaborative finished version. Techniques for discovering domain-specific knowledge and translating technical terminology will be explored and developed. Assessment will be by three test translations in different domains done through the year under exam conditions (2 hours with dictionaries and/or electronic resources), each counting for 25% of the marks of the module, plus one Terminology Project or Wikipedia Project counting for the final 25%.

  • MLT307 Interpreting - Health Option

    This module will develop strategies and techniques to perform Sight Translation, and Bilateral Consecutive modes of Interpreting (including Telephone Interpreting). The context is Health, covering a selection of topics in the following areas: Structure of the NHS and the equivalent National Health Services in the other cultures studied; General Practice, Physiology and Professionals: The Role of the GP & The Role of the Consultants; Diseases: Symptoms, Diagnosis and Prognosis (conditions and diseases of the Circulatory, Digestive, Respiratory, Reproductive and Urinary Systems); and Mental Health. There will be a mixture of lectures on Interpreting Theory, live sessions, and language-laboratory based practical sessions using the latest technology to enhance your learning. The assessment will be an Essay (30%) and a Practical Exam in the Lab. (70%). A wide range of materials will be available on Blackboard to practice the different modes of interpreting in your own time. This module will also prepare you for the Diploma in Public Service Interpreting, examined by the Chartered Institute of Linguists (CIoL). This is optional and will take place in June every year (Registration by February; CIoL fee applies)

  • MLT330 Interpreting - Local Government Option

    This module will develop strategies and techniques to perform Sight Translation, and Bilateral Consecutive modes of Interpreting (including Telephone Interpreting). The context is Local Government, covering a selection of topics in the areas of Council Structures, Council Services, Social Services, Environmental Health & Protection, and Education. There will be a mixture of lectures on Interpreting Theory, live sessions, and Language Laboratory practical sessions using the latest technology to enhance your learning. The assessment will be an Essay (30%) and a Practical Exam in the Lab. (70%). A wide range of materials will be available on Blackboard to practice the different modes of interpreting in your own time. This module will also prepare you for the Diploma in Public Service Interpreting, examined by the Chartered Institute of Linguists (CIoL). This is optional and will take place in June every year (Registration by February; CIoL fee applies)

  • MLTM05 Foundations of Translation and Interpreting

    Studying translation involves a number of special skills. They include, for instance, making optimal use of monolingual and bilingual dictionaries, and writing a well-structured commentary explaining your translation strategy or your use of specialized software. There are also some general skills you need, such as setting up a bibliography for a particular topic and formatting your documents to a professional standard. Apart from these skills, this module will also give you some general introductory knowledge of, for instance, the difference between terms and words and the organization of Computer-Assisted Translation tools. Finally, this module will introduce you to basic linguistic concepts and terminology, which you can use in discussing your translation work.

  • MLTM07 Interpreting - Health Option & Introduction to Conference Interpreting

    This module will develop strategies and techniques to perform Sight Translation (L1 into L2 and L2 into L1), Bilateral Consecutive (including Telephone Interpreting), Conference Consecutive, and Simultaneous-Whispering modes of Interpreting. The contexts are Health issues and Current Affairs, covering a selection of topics in the following areas: Structure of the NHS and the equivalent National Health Services in the other countries studied; General Practice, Physiology and Professionals: The Role of the GP & The Role of the Consultants; A&E cases; Diseases: Symptoms, Diagnosis and Prognosis (conditions and diseases of the Circulatory, Digestive, Respiratory, Reproductive and Urinary Systems); Mental Health and Current Affairs related to Health issues of the cultures involved (Language 1 & Language 2). There will be a mixture of lectures on Interpreting Theory, live sessions, and Language Laboratory practical sessions using the latest technology to enhance your learning. The assessment will be an Essay (30%) and a Practical Exam in the Language Laboratory (70%). A wide range of materials will be available on Blackboard to practice the different modes of interpreting in your own time. This module will also prepare you for the Diploma in Public Service Interpreting (Health), examined by the Chartered Institute of Linguists (CIoL). This is optional and will take place in June every year (Registration by February; CIoL fee applies). Successful candidates will also be encouraged to apply to the European Commission Directorate General for Interpretation placement and freelance opportunities.

  • MLTM30 Interpreting - Local Government Option & Introduction to Conference Interpreting

    This module will develop strategies and techniques to perform Sight Translation (L1 into L2 and L2 into L1), Bilateral Consecutive (including Telephone Interpreting), Conference Consecutive, and Simultaneous-Whispering modes of Interpreting. The contexts are Local Government and Current Affairs, covering a selection of topics in the areas of Council Structures, Council Services, Social Services, Environmental Health & Protection, Education and Current Affairs of the cultures involved (Language 1 & Language 2). This module will also prepare you for the Diploma in Public Service Interpreting, examined by the Chartered Institute of Linguists (CIoL). This is optional and will take place in June every year (Registration by February; CIoL fee applies). Successful candidates will also be encouraged to apply to the European Commission Directorate General for Interpretation placement and freelance opportunities.

Supervision

  • The impact of the current change in the Saudi society on translating culture specific references (current)

    Student name:
    PhD
    Other supervisor: Dr Salwa El-Awa
    Other supervisor: Dr Lloyd Davies
  • The Strategies Adopted for the Translation of the Linguistic Items, Culture-specific Items and Syntactic Structures in the Subtitles of 'MEMRI TV' Clips. (current)

    Student name:
    PhD
    Other supervisor: Dr Salwa El-Awa
    Other supervisor: Mr Julien Hamilton-Hart
  • Untitled (current)

    Student name:
    PhD
    Other supervisor: Dr Salwa El-Awa
    Other supervisor: Mr Julien Hamilton-Hart

Career History

Start Date End Date Position Held Location
1998 2015 various academic positions teaching and researching SOAS, University of Birmingham and Ain Shams University in Cairo