There is a problem with one of the content items on this page. The affected component type is:

Staff Profile Main Details

The system reports the following message:

No records found

I am a graduate of the University of Liverpool, where I completed a first degree in French and a PhD thesis on the plays and dramatic theory of Diderot. I worked at the Queen’s University of Belfast, the University of Exeter and the University of St Andrews before taking up my present post in the French Department at Swansea in 1989. I am interested in literature of all periods and types, and this has been reflected in my teaching. In my research, I have tended to concentrate on the theatre and, although I still regard myself as principally a dix-huitiémiste, I have branched out from my first work in the eighteenth century, and have now published on various authors from the seventeenth to the twentieth centuries. As well as specialising in research into drama, I have always been interested in practical drama, and have acted in and directed a number of productions of French plays. This practical experience has influenced both my teaching and research. I am also a keen musician – I play violin and viola – and this has also begun to filter into my research in recent years, with work on the use of music in drama or links between music and drama.


  1. (2016). Critical edition of Piron, 'Gustave-Vasa'. : MHRA
  2. & Zwierciadło ludzkiego żywota. Kraków: Astraia.
  3. Honegger, Cocteau and a Man-Eating Lion on the Eiffel Tower: Concealment and Contradiction. Forum for Modern Language Studies 54(2), 121-135.
  4. ‘Seven Ephesian widows: six French variations on a theme of Petronius’. New Zealand Journal of French Studies 30(1), 5-21.
  5. Scène et salle dans le théâtre forain. In La Scene, la salle et la coulisse dans le theatre du XVIIIe siecle en France. Paris: PUPS.

See more...


  • ML-320 Modern Languages Dissertation Preparation

    This module introduces you to the practice of research and dissertation writing in the field of Modern Languages and will guide you in the first part of your dissertation preparation. Areas covered include: selecting a relevant topic, asking relevant research questions, preparing and writing up a literature review, preparing and writing up a research proposal, research methods and library research tools, making use of foreign-language sources, structuring your dissertation, analysis and argumentation, compiling a bibliography. In addition to lectures and seminars, you will have three meetings with your supervisor. By the end of the module you will have developed your dissertation topic, know what methodology you will use and have acquired knowledge of how to organise and lay out your dissertation. Assessment for the module consists of a literature review, a research proposal and a presentation.

  • ML-321 Modern Languages Dissertation

    This module provides students with the opportunity to research one aspect of French, German, Italian or Hispanic culture in detail, and to present the findings of their research in a dissertation of 8000 words. The module will be taught by means of four practical seminars on research and writing skills, and through three formal supervision sessions with a dissertation supervisor. Your supervisor will help you to find a topic, suggest research strategies, agree a suitable title, discuss the structure of your dissertation, and will read closely and comment on one draft chapter. The topic may relate to a module you are doing at Level 3, provided that this does not involve a duplication of material and is agreed with the module coordinator in advance. The dissertations may be written in English, in your target language, or in Welsh (where Welsh-medium provision is available).

  • ML-322 From Page to Screen: Adapting the European Classics

    From the beginning of film-making, directors have been inspired to adapt classic works of literature for the screen. There are a variety of reasons for this, ranging from the commercial to the provocative, the nationalistic to the exploitative. Good film adaptations, however, can enrich our understanding of well-known or canonical literary works in numerous ways. They are also works of art in their own right. This modules examines seven short works of literature (one French play, two Spanish novels, two German novellas, and two selections of Italian tales or short stories) and eight films (two each from French, German, Italian and Spanish). The books were written between the 1350s and 1970s, the films made between 1959 and 1995. All achieved renown in their day and continue to excite debate and stimulate new interpretations. The guiding themes are heritage, religion, prejudice, and passion. Students of Modern Languages are expected to use sources in the languages that they are studying. All texts are available in English translation and all films have English sub-titles.

  • MLF100A Introduction to French Culture (A)

    Knowledge about the culture of France is an important part of your study of the French language. To be able to use the language accurately and confidently you need to understand some of the movements which have shaped the country's history. This module aims to introduce you to the culture of France from the twelfth to the eighteenth centuries. For each historical period we will study short texts which reflect the society, beliefs and thought of the time at which they were written and will put these into the wider cultural context of their age, with reference to art, architecture and music as appropriate. We will also see how authors have addressed human emotions, ethical dilemmas and moral choices at different times. Students will be given guidance in writing about culture, using sources, and will also improve their practical language skills through reading and discussion. A Welsh-medium version of this module is available.

  • MLF160A French Language 1A

    This module is the foundation of advanced level study of French which will equip students with the skills needed to use French in day-to-day life and professional environments. The module aims to consolidate and extend the language skills developed by students at A level (or equivalent) and to facilitate their progress in linguistic competence. It concentrates on further developing fluency and accuracy in written and spoken French, establishing a firm grammatical understanding of the language, and extending students¿ vocabulary to read, write, interpret and speak about issues related to contemporary French society and culture. The module aims to enhance students¿ employability by providing a grounding in the vocabulary and use of French in contexts relating to the world of work. Classes are mainly conducted in French. It is typically taken in conjunction with MLF160B. There is also a Welsh-medium version of this module: MLF160AW.

  • MLF210 French Translation Workshop 2

    This module aims to improve your skills in translation from French to English, developing awareness of different types of translation and different techniques required of translators and strategies employed by them.

  • MLF210W Gweithdy Cyfieithu

    Mae¿r modiwl hwn yn gyfle i fyfyrwyr ddatblygu eu sgiliau cyfieithu ac i gryfhau eu dealltwriaeth o ramadeg a geirfa'r iaith Ffrangeg. Bydd ffocws ar strwythurau¿r iaith, ei chystrawen, ei nodweddion geirfaol a discwrsaidd trwy gyfieithu o¿r Ffrangeg i¿r Gymraeg ac i¿r Saesneg. Bydd cyfryngau gwahanol yn cael eu defnyddio gan gynnwys testunau ysgrifenedig, safleoedd we a rhaglenni dogfennol / ffilm. Bydd disgwyl i fyfyrwyr nid yn unig gwblhau cyfres o gyfieithiadau, ond i fyfyrio ar y broses gyfieithu ei hun. Bydd datblygu technegau a strategaethau cyfieithu yn allweddol i¿r cwrs. Fe fydd y modiwl hefyd yn gweithio ar gryfhau dealltwriaeth y myfyriwr o nodweddion unigryw nid yn unig y Ffrangeg a¿r Gymraeg, ond y Saesneg hefyd, a sut i gyfnewid y gwahaniaethau hyn wrth gyfieithu. Trwy weithio¿n amlieithog - rhwng y Ffrangeg, y Gymraeg a¿r Saesneg - a gyda¿r amrywiaeth o gyfryngau hyn, bydd y modiwl yn rhoi dealltwriaeth well i¿r myfyriwr o rwystrau¿r cyfieithydd proffesiynol, ond sut i oresgyn yr anawsterau hyn drwy ganolbwyntio ar strategaethau cyfieithu. Bydd yn flas ar waith cyfieithwyr ac fe fydd yn baratoad cadarn ar gyfer gweithle amlieithog y byd modern.

  • MLF220 Paris

    The capital city of France is renowned as the capital of the nineteenth century, the arts and modernity. This module will introduce you to the unique cultural environment of Paris, and you will analyse its evolution from the nineteenth century to the present day. The main focus of the module will be the images of the city as mediated in fiction, art and iconography, architecture, music and film. The module explores the changing urban environment in Paris and its adjacent suburbs, from Baron Haussmann's controversial infrastructure projects in the nineteenth century, to the post-war construction of the HLM in the banlieues, to the twentieth-first century. The module will also examine the reputation of Paris as the capital of romance and its contemporary status as a multicultural metropolis.

  • MLF307A Love, Lust and the Meaning of Life: A Theme in French Literature

    This module examines key works of French literature from the Middle Ages to the twentieth century. Although all very different, each one centres on a profound examination of the human condition and takes human sexuality as a key (although not always exclusive) focus for study. The module should enhance your knowledge of French literature in general, as well as giving you a more detailed knowledge of the particular works under study. It should improve your reading and comprehension skills in French and your abilities in analysis and organization of material, as well as providing you with the skills to offer close readings of key texts from different eras and to engage critically with the concept of literary evolution via the study of the course's central themes.

  • MLF310 French Translation Workshop 3

    This module aims to improve your skills in translation from French to English. In doing this you will develop awareness of different types of translation and different techniques required of translators and strategies employed by them.


  • ''Female Role-Play in Golden Age Drama: The Approach of Calderon with Comparative Perspectives on Shakespeare and Sor Juana Ines de la Cruz'' (current)

    Student name:
    Other supervisor: Dr Lloyd Davies
  • Pasticcio Opera: Origins, Development, Decline and Revival.«br /»«br /»«br /» «br /»«br /»«br /» 'Llywelyn Fawr, Y Llyw yn y Llun'. A new pasticcio opera. (current)

    Student name:
    Other supervisor: Prof David Britton