Dr. Tom Cheesman

Dr. Tom Cheesman
Reader
Languages, Translation And Communication
Telephone: (01792) 205678 ext 4030

About Me

Tom Cheesman is Reader in German, a member of the Modern Languages Admissions Team, and a College of Arts and Humanities Unfair Practice Representative.

Tom is Principal Investigator on the collaborative, multi-disciplinary ‘Version Variation Visualisation’ project: details at www.delightedbeauty.org. This project, investigating Digital Humanities approaches to analysing the multiplicity of Shakespeare re-translations, is currently funded by the Research Institute of Arts and Humanities and supported by ABBYY and Wolfestone Translation.

Other current research projects include: edited book on Feridun Zaimoglu (co-edited with Karin Yesilada); edited book on German ‘Text Crimes’, literary-legal controversies since the 1950s; and critical work on the concepts of cosmopolitanism and super-diversity.

Tom was the Principal Researcher on the Axial Writing Project (1998-2002), part of the ESRC Transnational Communities Research Programme.

With Eric Ngalle Charles and Sylvie Hoffmann, Tom established non-profit Hafan Books in 2003, to publish literary texts by refugees in Wales, alongside work by other writers. Tom is Treasurer of Swansea Bay Asylum Seekers Support Group.

He is an associate of the Centre for Contemporary German Culture, the Centre for Migration Policy Research, and the Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic Diversity.

Dr Cheesman offers PhD supervision in the following areas: German-language contemporary literature; literary translation (practice, theory and history); digital analysis of literary translation corpora; comparative literature; refugee literature (representations of and by refugees); popular song texts.

Publications

  1. & ShakerVis: Visual analysis of segment variation of German translations of Shakespeare’s Othello. Information Visualization, 12(3-4) doi:10.1177/1473871613495845
  2. (2009). Diversity in Cultural Representations: Comedy and Othello. (MMG Working Papers [online and print] No. 09). Göttingen: Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic Diversity
  3. Pseudopolitisch, pseudokorrekt: Ein deutscher Literaturkritikskandal. Ein später Nachtrag zur Debatte um Feridun Zaimoglus "Leyla". Literaturkritik.de,(6), n.p.
  4. & (Ed.). Feridun Zaimoglu. Oxford etc: Peter Lang.
  5. Thirty Times ‘More Fair than Black’: Othello Re-Translation as Political Re-Statement. In Angermion, 2011. (pp. 1-52). Berlin: Walter de Gruyter.

See more...

Teaching

  • ML-227 War and Conflict in European Film (Modern Languages route)

    Module synopsis to be printed in the catalogue : War and Conflict in European Film provides a detailed overview of the history of war and conflict in Europe from the early twentieth century to the present day as it is represented and expressed on film. Beginning with the origins of film-art fused with political expression, the module proceeds through the analysis of film movements and representative films to engage with and analyse the development of war and conflict in Europe as it is represented and expressed in relation to film narrative, aesthetics and genre. Encompassing both World Wars, the rise and fall of Communism, the often violent end of European colonialism, and the ‘oil wars’ of recent decades, this module is of vital interest to all those with an interest in the history of Europe, the nature of war and conflict, and the response of film, the art form of the twentieth century, to these events and themes.

  • ML-321 Modern Languages Dissertation

    This module provides students with the opportunity to research one aspect of French, German, Italian or Hispanic culture in detail, and to present the findings of their research in a dissertation of 8000 words. The module will be taught by means of four practical seminars on research and writing skills, and through three formal supervision sessions with a dissertation supervisor. Your supervisor will help you to find a topic, suggest research strategies, agree a suitable title, discuss the structure of your dissertation, and will read closely and comment on one draft chapter. The topic may relate to a module you are doing at Level 3, provided that this does not involve a duplication of material and is agreed with the module coordinator in advance. The dissertations may be written in English, in your target language, or in Welsh (where Welsh-medium provision is available).

  • MLG100 Introduction to German Culture

    This module provides all students of German with an insight into the main historical and cultural developments in Germany since it was unified in 1871. The module charts German history from the unification of 1871 to the unification of 1990. It also examines four important examples of German literature and film against the historical background in which they were produced. The module provides students with the skills and foundation knowledge which they need to pursue other academic modules in German in more detail.

  • MLG207 German Song Cultures

    From ‘Stille Nacht’ to ‘Mackie Messer’, from ‘Erlkönig’ to ‘99 Luftballons’, from Lili Marlene to MIA, from Luther’s hymns to the ‘Deutschlandlied’ – there are songs from every phase of German culture which reflect popular feelings and standpoints on political and social questions. Many have become part of popular memory; some have had international impact. Germany's turbulent political history has been accompanied by songs both of official propaganda and of popular resistance. Song culture is now fragmented, with subcultures including Schlager, Liedermacher, Rock, Pop, Rap, Techno to name but a few. The market is dominated by US, UK and other imports. But German national history still has a song-based memory sound-track, and songs can still be controversial. The German state routinely bans songs deemed 'dangerous to young people'. You will research how songs reflect events, or topics such as national identity, gender roles, nature and ecology, deviance and violence, economic and political injustice, migration and cultural diversity.

  • MLG210 German Translation Workshop 2

    The aim of this module is to develop your practical skills in translating from German into English. Seminars will discuss a series of four simulated translation projects dealing with different types of text, from the point of view of the participants (e.g. commissioning agency, client), and comparative analysis of relevant areas of German and English language and culture. You will write up for assessment the second project (after discussion in class) and the fourth project (independently, after receiving feedback on the second).

  • MLG301 German General Language 3

    The aim of this module is to bring your skills in translating into and out of German and your proficiency in spoken German up to a high level. For two hours per week you are introduced to advanced translation techniques and practise translating in both directions, from German and English texts of a variety of types (historical, journalistic, literary, theoretical). You are required to submit a minimum of six pieces of translation work in each direction, two of which will be produced during timed unseen Klausuren. One further hour per week is devoted to oral practice: you take part in class discussions with a native speaker of German based on video material, audio material and written texts .

  • MLG306 German Song Cultures

    From ‘Stille Nacht’ to ‘Mackie Messer’, from ‘Erlkönig’ to ‘99 Luftballons’, from Lili Marlene to MIA, from Luther’s hymns to the ‘Deutschlandlied’ – there are songs from every phase of German culture which reflect popular feelings and standpoints on political and social questions. Many have become part of popular memory; some have had international impact. Germany's turbulent political history has been accompanied by songs both of official propaganda and of popular resistance. Song culture is now fragmented, with subcultures including Schlager, Liedermacher, Rock, Pop, Rap, Techno to name but a few. The market is dominated by US, UK and other imports. But German national history still has a song-based memory sound-track, and songs can still be controversial. The German state routinely bans songs deemed 'dangerous to young people'. You will research how songs reflect events, or topics such as national identity, gender roles, nature and ecology, deviance and violence, economic and political injustice, migration and cultural diversity.

  • MLG307 Translation for Exchange Students I

    The aim of this module is to tackle the specific problems which native speakers of German face in translating German texts into English. Students are given material for translation every week, drawn from a range of different sources (historical, journalistic, literary, theoretical).

  • MLG309 Translation for Exchange Students II

    The aim of this module is to tackle the specific problems which native speakers of German face in translating German texts into English. Students are given material for translation every week, drawn from a range of different sources (historical, journalistic, literary, theoretical).

  • MLG310C Translation Workshop (German/English)

    The aim of this module is to develop your practical skills in translating from German into English to a high level. The module is based on a dossier of textual materials illustrating distinct text types, and distinct aspects of German and British cultures and societies. Each text will be introduced by a brief, which will direct students towards different types of translation (documentary, instrumental and various degrees of abbreviation). As well as the translation of the text, classes and assessments will also deal with the analysis of genre-specific linguistic usage and of translation strategies, decisions and shifts; notes will also be made on specific difficulties encountered during translation. In assessed pieces this ASN (analysis, strategy, notes) will be worth 50% of the overall mark.

  • MS-227 War and Conflict in European Film (Media route)

    War and Conflict in European Film provides a detailed overview of the history of war and conflict in Europe from the early twentieth century to the present day as it is represented and expressed on film. Beginning with the origins of film-art fused with political expression, the module proceeds through the analysis of film movements and representative films to engage with and analyse the development of war and conflict in Europe as it is represented and expressed in relation to film narrative, aesthetics and genre. Encompassing both World Wars, the rise and fall of Communism, the often violent end of European colonialism, and the ‘oil wars’ of recent decades, this module is of vital interest to all those with an interest in the history of Europe, the nature of war and conflict, and the response of film, the art form of the twentieth century, to these events and themes.

  • MSS106 Hollywood: A History of American Film

    Hollywood: A History of American Cinema is a contextual and chronological study of the history of Hollywood, its effect on American society and its attempts to reflect the changes of that society. Key films are studied in depth and in relation to each other and to social and political developments in the USA.

Supervision

  • Women of the new Algerian Diaspora: Online Networks, Social Consciousness and Political Engagement. (current)

    Student name:
    PhD
    Other supervisor: Professor Heaven Crawley
    Other supervisor: Dr. Nicola Piper
  • Representations of Post-Colonial India in Ruth Prawer Jhabvala's Novels and Screenplays (1968-86): An Intersemiotic Analysis. (current)

    Student name:
    MPhil
    Other supervisor: Professor Julian Preece
  • The novels of Guney Dal (awarded 2005)

    Student name:
    PhD
    Other supervisor: Dr. Brigid Haines
  • Untitled (awarded 2001)

    Student name:
    PhD