Module Overview

The use of technology is becoming increasingly important to the modern day translator. The world of Translation is a rapidly changing business and to remain competitive translators will need to get the most out of technology. Businesses need a fast turnaround of translation documents to capture business opportunities and to ensure customer satisfaction.

This 10 week on-line module is designed to give students practical experience of some of the industry-standard Computer Assisted Translation (CAT) tools increasingly in demand in the translation professions today, along with a solid introduction to the underlying theory of CAT technologies. Taught using distance learning methods and using the latest software, the module takes students from a basic level of IT to being experienced users of industry-leading CAT packages, namely DVX2, SDL Trados Studio 2014 and Wordfast Pro.

Module Aims

The main aim of this module is to equip students with the technical skills necessary to use several CAT tools along with the skills necessary to adapt to other CAT tools.


Intended Outcomes

By the end of this module, students should be able to:

• use a range of CAT tools
• apply the experiences gained in order to adapt to other tools
• demonstrate an understanding of appropriate CAT tool use
• demonstrate the ability to critically evaluate CAT tools and to relate the use of those tools to their everyday work

Gareth Watkins CAT Tutor


Dr. Gareth Watkins

Gareth has recently completed a PhD in Swansea University. His research interests include:
• translation processes and CAT tools use in Wales;
• translation processes and CAT tools use in the EU;
• CAT tool evaluation.
He has taught translation technology in Aston University and Swansea University, presented his work at many conferences, both in Wales and abroad, and has published an article discussing the translation procedures and technology used in the Translation Centre for the Bodies of the European Union (Centre de Traduction, CdT) in Issue 14 of Gwerddon (see 

Gareth is a member of the Translation in Non-State Cultures: Perspectives from Wales Project, and has acquired level 3 SDL Trados Certification.