New book sheds light on linguistic quirks

A new book written by Benjamin A. Jones, a PhD student at Swansea University, sheds light on some of the delightful linguistic quirks that appear when two languages collide, as seen with the Welsh dialect of English or ‘Welsh-English’.

Ben Jones PhD authorFeaturing his research from a variety of sources, from works of fiction to dialect surveys, Ben’s book - Welsh English Dialect, published by Bradwell Booksattempts to demonstrate the diversity of the English language across Wales.

Ben’s primary research has been to “analyse plenty of plays, poetry, and novels, as well as films and TV to find out how fictive writers have chosen to depict the dialect”.

Through his research Ben has found that the English language in Wales has remarkable dialectal diversity. He said: “I have a particular penchant for the underappreciated Borders dialect around Monmouthshire, Brecknockshire and Radnorshire. The accent sounds neither wholly ‘Welsh’ nor ‘English’ and there’s some great words found hidden in the area.”

Words derived from ‘Welsh-English’ are not just English words with a Welsh accent; you’ll find words in the book derivative from Old English, Old French, Flemish, East-Frisian and Urdu.

This compilation of research is more than just a list of words, it features sections devoted to anecdotes, etymologies (i.e. origins of words), and the general terminology associated with the land of Wales; people from a huge selection of demographics will be able to recognise and, potentially, be able to use the information to enrich their everyday lives.

Ben said: “As I’ve included both modern and traditional words found in the country, the book should appeal to a range of ages. Anyone interested in the Welsh accent and dialect of English really!”

With this side project of his complete Ben is looking forward to resuming his studies as a Swansea University PhD student, though his research into the Welsh-English dialect is probably far from over!