Gabriella Valentino-Italian Translations of PG Wodehouse in the light of the Epistemic Approach

Gabriella Valentino

DEPT/SUBJECT AREA - Languages, Translation and Interpreting/Translation (Q1)

SUPERVISOR(S)- Cheesman C.T,Prof (Modern Lang), Magnani R. Dr (Engish Lit)

RESEARCH DEGREE (PhD/M.Phil/MA by Research) - PhD

THESIS TITLE - Italian Translationsof the works of PG Wodehouse in the light of the Epistemic Approach


 

SYNOPSIS  

The thesis presents a new approach to translation, the Epistemic Approach, largely based on what is known about an author’s career, culture, style, and language. It supplies tools to describe, analyse and assess translations and retranslations of the same works. It is here applied to the Italian (re) translations of the works of Anglo-American humourist P.G. Wodehouse (1881-1975) published in Italy between 1928 and 2017.    

 

PUBLICATIONS                      

Analisi del trattamento dell’intertestualità nelle traduzioni italiane delle opere di P.G. Wodehouse alla luce dell’approccio epistemico, MonTi 9 (Monographs in Translation and Interpreting, Vol. 9, 2017), pp. 101-124. ISSN 1889-4178.   

 

FUNDING                 

Swansea University

Collageof Arts and Humanities